Edith and Winnifred Eaton: Chinatown Missions and Japanese Romances

Posted in Asian Diaspora, Biography, Books, Canada, Monographs, Women on 2012-11-27 04:01Z by Steven

Edith and Winnifred Eaton: Chinatown Missions and Japanese Romances

University of Illinois Press
2002
240 pages
6 x 9 in.
14 black & white photographs, 7 line drawings
Cloth ISBN: 978-0-252-02721-5

Dominika Ferens, Professor of American Literature and Writing
University of Wrocław, Wrocław, Poland

Daughters of a British father and a Chinese mother, Edith and Winnifred Eaton pursued wildly different paths. While Edith wrote stories of downtrodden Chinese immigrants under the pen name Sui Sin Far, Winnifred presented herself as Japanese American and published Japanese romance novels in English under the name Onoto Watanna. In this invigorating reappraisal of the vision and accomplishments of the Eaton sisters, Dominika Ferens departs boldly from the dichotomy that has informed most commentary on them: Edith’s “authentic” representations of Chinese North Americans versus Winnifred’s “phony” portrayals of Japanese characters and settings.

Arguing that Edith as much as Winnifred constructed her persona along with her pen name, Ferens considers the fiction of both Eaton sisters as ethnography. Edith and Winnifred Eaton suggests that both authors wrote through the filter of contemporary ethnographic discourse on the Far East and also wrote for readers hungry for “authentic” insight into the morals, manners, and mentality of an exotic other.

Ferens traces two distinct discursive traditions–-missionary and travel writing–-that shaped the meanings of “China” and “Japan” in the nineteenth century. She shows how these traditions intersected with the unconventional literary careers of the Eaton sisters, informing the sober, moralistic tone of Edith’s stories as well as Winnifred’s exotic narrative style, plots, settings, and characterizations.

Bringing to the Eatons’ writings a contemporary understanding of the racial and textual politics of ethnographic writing, this important account shows how these two very different writers claimed ethnographic authority, how they used that authority to explore ideas of difference, race, class and gender, and how their depictions of nonwhites worked to disrupt the process of whites’ self-definition.

Tags: , , , , , ,

Finding Edith Eaton

Posted in Articles, Asian Diaspora, Canada, Literary/Artistic Criticism, Media Archive, Women on 2012-11-27 03:47Z by Steven

Finding Edith Eaton

Legacy: A Journal of American Women Writers
Volume 29, Number 2, 2012
pages 263-269
DOI: 10.1353/leg.2012.0017

Mary Chapman, Associate Professor of English
University of British Columbia

Since her critical recovery in the early 1980s, Edith Maude Eaton has been celebrated as the first Asian North American writer and as an early, authentic Eurasian voice countering “yellow peril” discourse through sympathetic literary representations of diasporic Chinese subjects. Eaton, a half-Chinese, half-English writer who wrote under variants of the pseudonym Sui Sin Far, is best known for Mrs. Spring Fragrance, her 1912 collection of Chinatown stories, and for the stories and uncollected journalism reissued in the 1995 collection Mrs. Spring Fragrance and Other Writings. Recent discoveries of unknown works by Eaton made by Martha J. Cutter, Dominika Ferens, and June Howard have begun to complicate our scholarly understanding of both her biography and her oeuvre.
 
Late one night in 2006, I typed Edith Eaton’s name and her best-known pseudonyms (“Sui Sin Far” and “Sui Seen Fah”) into the search bar of Google Books. Instantly, a link came up (one that is, alas, no longer there) to a story signed “Edith Eaton” that appeared in the April 1909 issue of Bohemian Magazine. “The Alaska Widow” is not mentioned in Ferens’s detailed bibliography, in Annette White-Parks’s biography, or in the collection White-Parks co-edited with Amy Ling. It is also uncharacteristic of Eaton’s works. Unlike the stories collected in Mrs. Spring Fragrance and Mrs. Spring Fragrance and Other Writings, many of which are set in North American Chinatowns and/or feature Eurasian children, this story takes up the cultural dynamic produced by the Alaska gold rush and the Spanish-American War, and it features a child born to a Native American mother abandoned by a Caucasian adventurer father who later dies in the Philippines. “The Alaska Widow” is also unlike most of the works Eaton published after 1898 in that it is signed “Edith Eaton” without any parenthetical reference to her pen name. Because “The Alaska Widow” is so different from other works by Eaton, it made me wonder: How many other unknown stories by Eaton exist, and how might they challenge scholars’ understanding of the author?
 
In the years Eaton actively published (1888-1914), US print culture changed profoundly. The number of newspapers and periodicals quadrupled. While nascent mass newspapers cultivated advertising dollars by becoming politically neutral and purportedly objective, many periodicals marketed themselves to niche audiences organized by class, age, gender, aesthetics, vocation, and other categories. Together Mrs. Spring Fragrance and Mrs. Spring Fragrance and Other Writings have made available to scholars only about fifty (mostly Chinatown-themed) publications by Eaton. My archival research, combined with contributions from other scholars, including Cutter, Ferens, and Howard, has uncovered nearly two hundred additional texts of diverse genres, themes, styles, and politics published in more than forty different Canadian, United States, and Jamaican periodicals between 1888 and 1914.
 
In her early career, between 1888 and 1896, Eaton placed signed poetry and fiction in small-circulation Montreal publications such as the Dominion Illustrated and Metropolitan Magazine. She also filed regular, unsigned journalistic contributions (primarily about Montreal’s Chinatown) and sent impassioned letters to the editor (signing herself E. E.) about racist policies toward the Chinese in Canada to two local newspapers: the Montreal Daily Witness and Montreal Daily Star. In addition, she filed stories about smallpox outbreaks, fires, and murders from northern Ontario, where she worked as a stenographer from 1892 to 1893. Between 1896 and 1897 she wrote daily society and women’s page news for Jamaica’s Gall’s Daily Newsletter. But Eaton recognized early on that it would be almost impossible to earn a living publishing fiction in Canada. In 1896, therefore, she began to submit Chinatown stories, signed “Sui Seen Far,” to periodicals in the United States—the fin de siècle little magazines Fly Leaf and Lotus, as well as the regional emigration magazine Land of Sunshine and popular magazine Short Stories. On the basis of her success placing these stories, Eaton moved to the United States, relocating to California (San Francisco and Los Angeles), probably…

Tags: , , , ,

The Chinese in Mexico, 1882-1940. [González Review]

Posted in Articles, Asian Diaspora, Book/Video Reviews, Caribbean/Latin America, History, Mexico on 2012-11-26 01:27Z by Steven

The Chinese in Mexico, 1882-1940. [González Review]

H-Net Reviews
February, 2012

Fredy González
Yale University

Robert Chao Romero. The Chinese in Mexico, 1882-1940. Tucson: University of Arizona Press, 2010. xii + 254 pp., ISBN 978-0-8165-2772-4.

Moving across the Transnational Commercial Orbit

Robert Chao Romero’s The Chinese in Mexico, the first English-language monograph on the subject, makes an important contribution to the existing literature on the topic of immigration and race in Mexican history. Previous work on the Mexican Chinese has mostly highlighted the 1930s anti-Chinese violence in the northern part of the country. Romero departs from this historiography by focusing instead on the economic links that the Chinese in Mexico maintained with other regions of the Americas as well with home communities in Guangzhou. In addition, he offers a substantive social history of the pre-1940 Chinese community in Mexico. His work argues that the Chinese in Mexico were not passive victims of anti-Chinese violence and instead possessed a greater amount of agency than previously acknowledged. In both the United States and Mexico, the Chinese took concrete steps to resist and adapt to anti-Chinese movements and legislation.

Central to Romero’s work is the transnational commercial orbit, an economic network created by the Chinese on both sides of the Pacific and extended to Mexico after the passage of the U.S. Chinese Exclusion Act in 1882. It allowed the Chinese to smuggle and recruit migrant labor, collect capital for investment, and import goods for sale to Chinese businesses, all “in resistance, and adaptation, to the Chinese exclusion laws” (p. 5). The transnational commercial orbit helps explain why, after the Chinese Exclusion Act, Mexico would become an important nexus in the Chinese migrant networks of North America and the Caribbean. One aspect of this was the practice of substitution, in which Chinese workers who landed at U.S. ports of entry and obtained a transit visa en route to Cuba or Mexico switched places with Chinese merchants already based in the United States. By exchanging an undocumented Chinese migrant for a documented one, Chinese workers circumvented immigration restrictions under the Exclusion Act. The practice required coordination between Chinese communities across the Americas. In his discussion, Romero makes a case for the significance of the Chinese community in Mexico to other Asian migrations to the Americas…

Read the entire review here.

Tags: , , , , ,

Chinese-Mexicans celebrate repatriation to Mexico

Posted in Articles, Asian Diaspora, Caribbean/Latin America, History, Media Archive, Mexico, United States on 2012-11-25 21:32Z by Steven

Chinese-Mexicans celebrate repatriation to Mexico

Silicon Valley Mercury News
2012-11-24

Olga R. Rodriguez, Mexican Correspondent
Associated Press

MEXICO CITY—Juan Chiu Trujillo was 5 years old when he left his native Mexico for a visit to his father’s hometown in southern China. He was 35 when he returned.
As Chiu vacationed with his parents, brother and two sisters in Guangdong province, Mexico erupted into xenophobia fueled by the economic turmoil of the Great Depression and aimed at its small, relatively prosperous Chinese minority. Authorities backed by mobs rounded up Chinese citizens, pressured them to sell their businesses and forced many to cross into the United States.

Unable to return to their home, hotel and restaurant in the southern border city of Tapachula, the Chius stayed in China and began a new life.

Chiu’s father took a job at a relative’s bakery and his children began learning Chinese. But their life was soon turned upside down as China was invaded by the Japanese, endured World War II and then suffered a civil war that led to a victory by communist forces that persecuted religious people. In 1941, the family fled to Macau, then a Portuguese colony.

They never stopped dreaming of Mexico, and Juan Chiu Trujillo returned in November 1960. He came back with his pregnant wife and four children and with 300 other Chinese-Mexicans after President Adolfo López Mateos, trying to improve Mexico’s global image, paid for their travel expenses and decreed that they would be legally allowed to live in Mexico. They were eventually granted Mexican citizenship.

Twenty-one of those Chinese-Mexicans and their descendants celebrated for the first time on Saturday the anniversary of their return. Gathering at a Chinese restaurant in Mexico City, they shared emotional memories of their lives in China and paid tribute to the late Lopez Mateos…

…Large numbers of Chinese began arriving in northern Mexico in the late 1800s, drawn by jobs in railroad construction and cotton. The country represented a haven from the United States, which had passed the Chinese Exclusion Act, an 1882 law that banned Chinese immigration.

But from the moment they began to arrive, they faced racism, which was exacerbated during the 1910-17 Mexican Revolution and its aftermath, when the country was trying to build a national identity that celebrated the mixture of Indian and Spanish cultures.

Mexican women who married Chinese men were considered traitors, and in some cases families disowned them. With the Great Depression, large numbers of destitute Mexicans began returning home from the United States and resentment about the financial success of Chinese people grew.

“Even though there was a small number of Chinese people, their economic prowess and their position in the labor force made them a threat,” said Fredy González, a Ph.D. candidate in history at Yale University who is studying 20th century Chinese migration to Mexico.

In the northern border state of Sonora, anti-Chinese leagues formed and thousands of Chinese were taken to the border with the U.S. and forced to cross. Because of the Chinese Exclusion Act they were immediately detained by U.S. immigration officials and sent to China…

Read the entire article here or here.

Tags: , , , ,

Josephine Baker: A Chanteuse and a Fighter

Posted in Articles, Asian Diaspora, Biography, Media Archive, Women on 2012-11-23 20:07Z by Steven

Josephine Baker: A Chanteuse and a Fighter

The Journal of Transnational American Studies
Volume 2, Number 1 (2010)
18 pages

Konomi Ara
Tokyo University of Foreign Studies

This excerpt is from her newly-published biography of Josephine Baker, “A Fighting Diva.” It tells the intriguing story of Baker’s travels to Japan, her close friendship with the Japanese humanitarian Miki Sawada, and her adoption of a pair of Japanese orphans. Even after she achieved celebrity in France, Baker’s experience as a Black American led her to develop an antiracist philosophy at a worldwide level, and she combined political militancy in the public sphere with a personal commitment through the formation of an international multiracial household of children, the “Rainbow Tribe.”

Introduction: The Adoption of an Occupation Baby

Over half a century ago, in 1954, an African-American known as ‘The Amber Queen’ visited Japan. She was Josephine Baker (1906–1975), the dancer and singer who had
leaped to fame in Paris in the 1920s. The newspaper Asahi Shinbun described the feverish welcome she received on her first visit to the country:

“The amber-skinned singer Josephine Baker arrived from Paris on an Air France flight into Tokyo Haneda Airport at 9.40pm on the 13th. She has come to give fundraising performances for the abandoned mixed-race children of the Elizabeth Sanders Home in Oiso in Kanagawa Prefecture. The airport was thronged with many fans, including young women and black American soldiers, who had flocked in spite of the fine rain. Dressed in a black suit and a blue overcoat, Mrs Baker was greeted in the lobby by the director of the Sanders Home, Mrs Miki Sawada, the First Secretary of the French Embassy Monsieur Travis and the Daiei Studio actress Noboru Kiritachi among others. When two children from the Sanders Home, seven-year-olds Toshikazu Sato and Misao Kageyama, presented her with a bouquet, she gave the half-black boy and girl affectionate kisses on the cheeks. When she greeted all who had gathered, her voice was unexpectedly youthful for a 47 year old: ‘This is my first visit to Japan. Nothing could make me happier.’ She then headed for the Imperial Hotel with her pianist Milos Bartek and two others.” (14th April 1954)

As the article states, the purpose of Josephine’s visit to Japan was to give charity performances in support of abandoned mixed-race children. She had been invited by her friend Miki Sawada, the director of the Sanders Home, who was caring for the children known as ‘Occupation Babies’. The proceeds from Josephine’s performances around Japan would fund the construction of a boys’ dormitory at the Elizabeth Sanders Home, Baker Hall, and it still stands today although its use has changed. Josephine’s name and her words are carved at the bottom of a pillar on one of the corners of the building.

However, Josephine had a more important personal reason for her visit: she was going to adopt a child from the Home. Indeed, upon her arrival at the airport she asked Miki: “Where is my child?” and she was keen to meet the boy whom it was already agreed she would adopt. So Miki changed their plan, which was for Josephine to meet the child, Akio Yamamoto, three days later at the Elizabeth Sanders Home in Oiso, and instead took him to the Imperial Hotel the very next day. In the evening edition of Asahi Shinbun on the 14th, there is a photograph of a smiling Josephine holding Akio alongside an article headlined: “The First Meeting with Little Akio”.

Josephine subsequently visited the Elizabeth Sanders Home and adopted one more boy on the spur of the moment. Thus, the first two of Josephine’s 12 adopted children from different parts of the world and different cultural, religious and racial backgrounds, who would become known as The Rainbow Tribe, were from Japan. The youngsters would spend their childhoods at Josephine’s chateau, Les Milandes, in the Dordogne region of southwest France…

…This home for infants was founded in February 1948. The institution, which became well known as a home for mixed-race children, was a major project started by Miki Sawada. This eldest daughter of the Iwasaki family of the former Mitsubishi conglomerate, who had a privileged upbringing and who married the diplomat Renzo Sawada to become Miki Sawada, was moved by the problem of mixed‐race children in the wake of the War and decided to provide for such abandoned youngsters herself.

At its inception, Miki could not have imagined that the Home would turn into such a large-scale project with such longevity; but well over 1000 children subsequently arrived at and left this nest. Even today, the Home, a little altered, at any one time is home to almost 100 children whose birth parents have not been able to take care of them. Although the Home is no longer caring for ‘Occupation Babies’, the humanitarian spirit that forms the basis of its nurturing philosophy has not changed. One of the most powerful connections Miki formed was with the internationally famous African American performer Josephine Baker. Baker, who visited Japan for the first time in 1954, adopted two boys, Akio Yamamoto and Teruya Kimura, from among the mixed-race children known as ‘Occupation Babies’…

Read the entire article here.

Tags: , , , , , , ,

Children of Empire: The Fate of Mixed-Race Individuals in British India, the Caribbean, and the Early American Republic

Posted in Asian Diaspora, Caribbean/Latin America, Forthcoming Media, History, Live Events, Native Americans/First Nation, Papers/Presentations, United States, Virginia on 2012-11-21 01:35Z by Steven

Children of Empire: The Fate of Mixed-Race Individuals in British India, the Caribbean, and the Early American Republic

127th Annual Meeting of the American Historical Association
New Orleans, Louisiana
2013-01-03 through 2013-01-06

AHA Session 105: North American Conference on British Studies
Friday, 2013-01-04, 10:30-12:00 CST (Local Time)
Chamber Ballroom III (Roosevelt New Orleans)

Chair: Kathleen Wilson, Stony Brook University

Papers

Comment: Kathleen Wilson, Stony Brook University

This session will examine the fate of mixed-race individuals in selected places in the English-speaking world from approximately 1775 through 1820. Royce Gildersleeve’s paper focuses on the Virginia government’s efforts to dispossess a group of Gingaskin Indians from their traditional lands on the Eastern Shore. Over time, intermarriage between free black people and the native population had altered the appearance of tribal members. By 1812, the Virginia government maintained that the community was no longer inhabited by Indians but by African Americans who did not deserve title to the land. Daniel Livesay investigates the stories of mixed-race individuals from Jamaica who moved first to Britain and then to British India in an effort to improve their social and economic status. Focusing on the story of three families of color, Livesay explores how British imperialism allowed mixed-race individuals to forge new identities in a new place, but also shows how the hardening of racial ideologies ultimately foreclosed some of the most promising avenues of advancement. Rosemarie Zagarri explores the effects of a migration that proceeded in the opposite direction. Thomas Law, a high-ranking British East India Company official, brought his three illegitimate children, born of an Indian concubine, first to England and then to the young United States. Law hoped that this move would allow his Eurasian children to escape India’s increasingly hostile environment for mixed-race children and secure his sons’ future in what he believed to be a land of unbounded opportunity. Kathleen Wilson, an eminent scholar of the “new” imperial history of Britain, is an ideal commentator for the session.

By focusing on a small group of individuals from a wide geographic expanse, scholars on this panel will directly address the 2013 convention theme, “Lives, Places, Stories.” By concentrating on mixed-race peoples, the panel will complicate our understanding of racial regimes that have been seen in terms of binary oppositions, such black and white, native American and white, Anglo and Indian. The panel will also provide an opportunity for the study of comparative imperialisms. Despite their common British origins, British India, the Caribbean, and the early American republic are seldom examined with reference to one another. Given the relatively flexible character of racial ideology in the mid-eighteenth century, mixed-race individuals from these places could often exploit the ambiguities of their descent to their own advantage. Yet in both British India and the early American republic, the rise of scientific forms of racial ideology in the early nineteenth century diminished their room to maneuver. White Europeans and Americans came to define “race” less in terms of a society’s degree of civilization and economic affluence and more in terms of its members’ skin color and physical characteristics. Nonetheless, the application of these ideas was highly contextual and differed from place to place. By juxtaposing the fate of individuals of mixed-race origins in a variety of English-speaking contexts, this panel will provide new insights into the development of racial identity and the ways in which different imperial regimes imposed shared racial ideologies.

For more information, click here.

Tags: , , , , , , , , ,

Becoming Yellow: A Short History of Racial Thinking (review)

Posted in Anthropology, Articles, Asian Diaspora, Book/Video Reviews, History, Media Archive on 2012-11-19 20:52Z by Steven

Becoming Yellow: A Short History of Racial Thinking (review)

Journal of World History
Volume 23, Number 3, September 2012
pages 676-680
DOI: 10.1353/jwh.2012.0064

Magnus Fiskesjö, Associate Professor of Anthropology
Cornell University

Michael Keevak has given us a wonderful, even riveting, deep-historical account of how people in Asia (particularly East Asia) came to be seen as yellow. It surveys how Asians were described as white in most European accounts prior to the eighteenth and nineteenth centuries, and only later determined to be yellow—in the new color-differentiated theories of human “races” dreamt up from the eighteenth century onward, which established white, black, red, and yellow as key identifiers.

Becoming Yellow investigates this long process in considerable detail. Keevak shows how the race-color classification evolved in the works of seminal European scholars, such as Linneaus, Linnean disciples dispatched to Asia, plus Buffon, Blumenbach, Kant, and others, who all contributed toward developing a scientific racism with color as a defining feature. He also discusses how colors retained the key role as classificatory headings even as other characteristics (eye shape, skull morphology, etc.) became important in nineteenth- and twentieth-century science. Blumenbach (who actually was not history’s worst racist!) is identified as largely responsible for naming the “Mongolian” race—a long-lived label, to which others labored to firmly attach its designated color, yellow. Keevak catalogs (chap. 3) these efforts, including such strange devices as the Color Top, originally a children’s toy, in all seriousness spun near native limbs by anthropologists and other scientists, to ascertain that East Asian skin really was yellow.

But why yellow, and why the effort? Keevak says there is no definite answer, and not even a clear beginning point for the use of yellow instead of white or other terms that were used before (some writers acknowledged seeing lighter-skinned people in the north, and brown-or dark-skinned Southerners). The choice of yellow was the result of a complex, fitful process. Keevak hints at the larger global-historical context in which the new European world-classification was produced, including the importance of transatlantic slavery (which, of course, concentrated on enslaving “black” Africans only after ambiguous seventeenth-century beginnings in which “white” Europeans were also enslaved), but he does not explore this much further. He discusses the ambiguities of India, which like East Asia also presented trouble, as a difficult anomaly. He examines and rejects (for lack of evidence) the hypothesis that European observers were inspired to use yellow for the Chinese, at least, by the apparent high status of the Chinese-language term for yellow (huang)—as, purportedly, in the mythical Yellow Emperor’s name, and in the official color of the last imperial dynasty. Instead, it was a coincidence—and later a part of the foundation for today’s Chinese acceptance of Western race theory, and for its peculiar fusion with recycled elements of the historical Chinese use of huang (chap. 5 on the reception of yellow in China, and in Japan, which was less receptive).

Most interestingly, Keevak describes (chaps. 1–2) how the original European description of the Chinese, Japanese, and others as white was abandoned in the course of a slow-in-coming realization that even though these people were both light-skinned and civilized, they would not easily give themselves up to Christianity. If they had done so, it would have confirmed what the Europeans hoped was a certain kinship: the Asian’s lightness contrasted with the darkness of the purportedly noncivilized within “Asia” as a whole in a way that closely paralleled how Europe contrasted with the darkness of its own non-Christian others, notably Africans. The scientific insight that all humans were originally dark-skinned and that lightness of skin is in part an evolutionary response to latitude, had not yet been reached; instead, the observation that many civilized Orientals had light skin, similar to Europeans, was interpreted in theological terms, where light represented good and dark was evil, as in the dark enemies of Christianity.

Here is a point of connection with anthropology’s insights about colors and cultures, not engaged by Keevak. To explain briefly: the natural color spectrum is…

Tags: , ,

Alien Citizen: An Earth Odyssey [solo show]

Posted in Asian Diaspora, Autobiography, Live Events, Media Archive, United States on 2012-11-09 05:22Z by Steven

Alien Citizen: An Earth Odyssey [solo show]

USA Projects
2012

Elizabeth Liang
Los Angeles

Over the last two years, I’ve developed Alien Citizen (originally titled Unpacked) at the David Henry Hwang Writers Institute, Terrie Silverman’s “Start to Finish Solo-Show” Master Class, and on my own.  I performed segments of it at the “5,000 Women” Festival at Wesleyan University, the Hollywood Fringe Festival, East West Players, and Beyond Baroque.  This production will be my first step toward the much larger goal of taking a self-contained theatrical work around the country (and world, hopefully).  I am doing it now because of an irrepressible need to share the Third Culture Kid experience, which is extraordinary yet rarely told.

Who are you when you’re from everywhere and nowhere?  And what’s more important to a Guatemalan-American teen in Egypt: the Pyramids of Giza or the prom?  Alien Citizen is a funny and poignant one-woman multi-character show about growing up as a dual citizen of mixed heritage in Central America, North Africa, the Middle East, and New England.  Alienation and the search for identity, as well as the sometime refusal to search and learn, weave thematically through the narrative.  Another recurring theme is the challenge of growing into womanhood in environments that can be hostile to females (including the USA).  The main character struggles with being a “perfect guest” in each host country, which often involves stifling herself.  Where is the line between respecting others and betraying yourself?  Naturally, humor is a great survival mechanism!…

For more information, click here.

Tags: ,

Han Suyin Dies; Wrote Sweeping Fiction

Posted in Articles, Asian Diaspora, Biography, Media Archive, Women on 2012-11-06 22:55Z by Steven

Han Suyin Dies; Wrote Sweeping Fiction

The New York Times
2012-11-05

Margalit Fox

Han Suyin, a physician and author known for writing the sweeping novel that became the Hollywood film “Love Is a Many-Splendored Thing” and for her outspoken championing of China under Mao Zedong, died on Friday at her home in Lausanne, Switzerland.

As with many aspects of Dr. Han’s life, the precise year of her birth is uncertain, but she was believed to have been 96. Her granddaughter, Karen Shepard, confirmed the death.

The daughter of a Chinese father and a Belgian mother, Dr. Han was born and reared in China but wrote primarily in English and French. In more than two dozen books, including novels, a multivolume memoir and laudatory biographies of Mao and Zhou Enlai, she had the singular task, during the 1950s and afterward, of simultaneously explaining China to the West and the West to China…

…Dr. Han was born on Sept. 12, most likely in 1916, her granddaughter said — not in 1917, as has been reported over the years. The city of her birth is uncertain: it may have been Xinyang, in the Henan Province. Her parents eventually settled in Beijing, where she grew up.

At birth, Dr. Han was given the Chinese name Kuang-Hu Chou; she was also known early on by a Western name believed to have been Rosalie Matilda Chou, though she preferred to call herself Elizabeth. (At the start of her writing career she took the pen name Han Suyin, which she liked to translate as “a common little voice.”)

Growing up as a mixed-race child, Dr. Han later said, she felt she had a foot in each of two words but a secure footing in neither. Her mother, she told The New York Times in 1985, caustically referred to her as “the yellowish object.”…

Read the entire obituary here.

Tags: , , , ,

Han Suyin’s Many-Splendored World

Posted in Articles, Asian Diaspora, Biography, Media Archive, Women on 2012-11-06 22:43Z by Steven

Han Suyin’s Many-Splendored World

The New York Times
1985-01-25

Georgia Dullea

Being remembered as the author of  ”A Many-Splendored Thing,” the semiautobiographical love story of a Eurasian physician and a British journalist in Hong Kong, which inspired a sentimental movie and an even more sentimental song, is a bore, says Han Suyin, 33 years and 16 books after the fact.

In this country, “they still identify me with Jennifer Jones and that song,” the 68-year-old Dr. Han said with a weary smile, ”and I do get bored because, well, I’ve done other things.”

Dr. Han, who lives in Lausanne, Switzerland, was sitting in her pied-à-terre on Beekman Place, drinking beer from a china mug and reflecting on change – both in China and in her own mind.

“I’m a person who changes, who adapts,” she said. “It’s because of my avidity for learning. If tomorrow you prove to me something new, I’ll be quite willing to overturn my ideas because ideas are made to be overturned.”

Exploring Two Cultural Identities

Born in Peking of a Chinese father and Belgian mother, Dr. Han has devoted her literary career to exploring her two cultural identities and to explaining East to West. “Instead of remaining torn and frayed, as so many other people, I come together and now both my worlds have come together,” she said, pressing one palm on the other. “To be quite honest, I was not very happy in a world where China and the West were at odds”…

Read the entire article here.

Tags: , , ,