Mixed Britannia, BBC Two, review

Posted in Articles, Literary/Artistic Criticism, Media Archive, Politics/Public Policy, Social Science, United Kingdom on 2011-10-06 21:58Z by Steven

Mixed Britannia, BBC Two, review

The Telegraph
2011-10-06

Josephine Moulds

Josephine Moulds reviews the first episode of BBC Two’s documentary Mixed Britannia, presented by George Alagiah.

The first part of an ambitious documentary series, Mixed Britannia, ran last night, continuing BBC Two’s season about mixed-race life in the UK.

Over the course of three programmes, it aims to show the experiences of mixed-race people living in Britain from 1910 to the present day. The problem was it tiptoed so lightly around the subject of race, the first episode at least fell rather flat.

Last night covered 1910-1939, so presenter George Alagiah could shudder at how racist our country once was rather than tackle the thornier issue of the current climate. (That is saved for the last instalment.)…

Read the entire article here.

Tags: , , , , , ,

Joe Christmas and the Chamber of Secrets – The Black/ White Dilemma in William Faulkner’s Light in August

Posted in Articles, Literary/Artistic Criticism, Media Archive on 2011-10-06 01:57Z by Steven

Joe Christmas and the Chamber of Secrets – The Black/ White Dilemma in William Faulkner’s Light in August

Africa Resource
2010-04-04
21 paragraphs

Isabel Adonis, Writer and Artist

I read William Faulkner’s Light in August in my early teens and I scarcely understood it.  But I understood something and many years later a woman at a party mentioned that she had read the same novel at college.  For a while she talked about miscegenation and on my return home I decided that this was something that I wanted to look into.  I wandered down to the little second hand bookstore in Bethesda where I used to live and it was the first book that I found there, as if it had been waiting for me to claim it. I am mixed race, my mother was Welsh and my father was from the Caribbean.  Many people treat me as if I am black, an exotic, and a foreigner. But I have lived a life like the character in the book, lonely isolated and forever going round in circles searching for my authentic self. And just as in Faulkner’s deep south I live in a society which is determined to make me bad, determined to make me take the role of scapegoat, to make me ‘the other’ of themselves.

In the novel we learn that Joe Christmas’ skin tone is “parchment” and that he doesn’t know his parents though he suspects one of them was black.  He was left on the steps of an orphanage on Christmas day, hence his name.  In the book he is aged thirty-three so we know that he has a Christ-like persona: he has come to redeem our sins. As a little boy in the orphanage he is fond of making his way to the dietician’s  room where he likes to suck on her toothpaste.  On one particular afternoon he has taken the toothpaste from the sink when he hears her returning to her room with the interne from the local hospital.  For safety, he hides behind a cloth curtain and witnesses her making love.  Because of his anxiety he eats too much toothpaste and is sick.  As a result, he is caught by the dietician…

Read the entire essay here.

Tags: , ,

Stories and survival’: An Interview with Jackie Kay

Posted in Articles, Literary/Artistic Criticism, Media Archive, United Kingdom, Women on 2011-10-06 00:39Z by Steven

Stories and survival’: An Interview with Jackie Kay

Wasafiri
Volume 25, Issue 4, 2010
pages 19-22
DOI: 10.1080/02690055.2010.510366

Maggie Gee

Jackie Kay has had a glittering career as a writer of poetry, fiction and drama for both adults and children. She was born in Edinburgh, Scotland in 1961 to a Scottish mother and a Nigerian father. She was adopted by a white couple at birth and was brought up in Glasgow. Her first collection of poetry, The Adoption Papers (1991), explored the experience of adoption and won a Scottish Arts Council Book Award and the Saltire Society Scottish First Book of the Year Award. Subsequent poetry books include Other Lovers (1993), Off Colour (1998), Life Mask (2005) and Darling (2007). Her bold and original short stories are collected as Why Don’t You Stop Talking (2002) and Wish I Was Here (2006). Her work has been widely anthologised and she has written drama for stage, radio and television. Her first novel, Trumpet, published in 1998, was awarded the Guardian Fiction Prize. Jackie Kay lives in Manchester and is a Professor of Creative Writing at Newcastle University. In 2006, she was awarded an MBE for services to literature. Jackie Kay’s memoir, Red Dust Road: An Autobiographical Journey, which she discusses in the following interview, was published in May of this year.

Read the entire article here.

Tags: , ,

The “Inky Curse”: Miscegenation in the White American Literary Imagination

Posted in Articles, Literary/Artistic Criticism, Media Archive on 2011-10-05 01:25Z by Steven

The “Inky Curse”: Miscegenation in the White American Literary Imagination

Social Science Information
Volume 22, Number 2 (March 1983)
pages 169-190
DOI: 10.1177/053901883022002002

Daniel Aaron, Victor S. Thomas Professor of English and American Literature, Emeritus
Harvard University

To dramatize my lurid title, I begin by quoting from and paraphrasing a letter written in 1889 to Richard Watson Gilder, editor of the influential Century Illustrated Monthly Magazine. The writer was Maurice Thompson, a Georgia-born novelist and poet who, after serving in the Confederate Army, had settled in Indiana, where he had studied law and become a minor man of letters (see Wheeler, 1965). Thompson publicly applauded the abolition of slavery, but in the 1880’s he became obsessed by what he called “the first steps of negro influence in art” and “the final rush of the African to absolute domination”.

The circumstance which prompted the letter was Gilder’s rejection of Thompson’s astonishing long poem, “A Voodoo Prophecy”, which the self-styled “squire of poesy” found unsuitable for his readers (Wheeler, p. 98).

Gilder had good reasons for his misgivings. The speaker of Thompson’s poem, “the prophet of the dusky race”, recalls how his people had been torn from their African homeland and doomed to the lash and manacle. Now mastered by a “black and terrible memory”, a “tropic heat” still bubbling in his veins, still quintessentially savage, the prophet spurns the white oppressors’ “whine/Of fine repentence” and warns of the day when their whiteness will darken under him…

Read or purchase the article here.

Tags: ,

“Never Was Born”: The Mulatto, an American Tragedy?

Posted in Articles, Literary/Artistic Criticism, Media Archive on 2011-10-04 20:53Z by Steven

“Never Was Born”: The Mulatto, an American Tragedy?

The Massachusetts Review
Volume 27, Number 2 (Summer, 1986)
page 293-316

Werner Sollors, Henry B. and Anne M. Cabot Professor of English Literature and Afro American Studies; Director of the History of American Civilization Program
Harvard University

In my first marriage I paid my compliments to my mother’s race; in my second marriage I paid my compliments to the race of my father.

Frederick Douglass

Nationality demands solidarity. And you can never get solidarity in a nation of equal rights out of two hostile races that do not intermarry. In a Democracy you can not build a nation inside of a nation of two antagonistic races, and therefore the future American must be either an Anglo Saxon or a Mulatto. And if a Mulatto, will the future be worth discussing?

Thomas Dixon, Jr.

In the first Afro American novel, William Wells Brown’s Clotel; or, The Presidents Daughter (1853), Thomas Jefferson’s granddaughter (on the slave side) is described as light complexioned and no darker “than other white children.” Brown’s account continues:

As the child grew older, it more and more resembled its mother. The iris of her large dark eye had the melting mezzotinto, which remains the last vestige of African ancestry, and gives that plaintive expression, so often observed, and so appropriate to that docile and injured race.

This account of a woman who is an Octoroon is one of several of Brown’s Mulatto descriptions and representative of many other nineteenth-century sketches of characters whose hair is “‘straight, soft, fine, and light” and whose eyes usually receive much special attention. Descriptions such as the one of Mary’s melting “mezzotinto” (originally, a method of engraving) generate nervousness and laughter when…

Login to read the entire article here.

Tags: ,

Jean Rhys’s Voyage in the Dark as a Trans-Atlantic Tragic Mulatta Narrative

Posted in Articles, Literary/Artistic Criticism, Media Archive, Slavery on 2011-10-04 05:55Z by Steven

Jean Rhys’s Voyage in the Dark as a Trans-Atlantic Tragic Mulatta Narrative

Sargasso: Journal of Caribbean Literature, Language, and Culture
Volume I (2009-2010)
pages 79-92

Ania Spyra, Assistant Professor of English
Butler University

“pretty useful mask that white one.”
—Jean Rhys, Voyage In the Dark

Images of masks and masking surface repeatedly in Jean Rhys’s 1934 novel Voyage in the Dark; they describe the faces and artificial smiles of English people that Anna Morgan, the narrator and main character, meets when she immigrates to London from the West Indies after her father dies, and they act as an image of a loss of identity. Most importantly, however, they refer to the white or “crude pink” masks worn by Blacks during the Caribbean carnival in Anna’s native Dominica, which resurface in her memory at the end of the novel when she hallucinates in a delirium after a mishandled abortion. The carnival masks always include a slit through which the tongue can emerge and taunt the outraged white onlookers. But Anna does not feel taunted; she asserts she “knew why the masks were laughing” (186). Such an assertion of an intimate knowledge in the usually timid Anna suggests that she holds a particular insight into this “Black skin, White masks” situation: that her pale face might only be a mask covering her own racial mixture, or, in the least, it suggests Anna’s own uncertainty about her genealogy.

My reading is complicated and aided by the original ending of the novel found and published six years after Rhys’ death by Nancy Hemond Brown. The entirety of part IV of the novel originally counted almost two and an half thousand words more than the ending readers of Rhys s published works know (Hemond 41). Since all interpretation of the novel depends on the specific contexts of Annas jumbled reminiscences and thoughts—what Mikhail Bakhtin would call framing—the original, longer text sometimes complicates and sometimes helps to disambiguate statements made in the novel, framing them to suggest different meanings. For example, it is Anna’s father, rather than herself, who pronounces the words about the usefulness of white masks I opened with. Being closer to the family history, the father can speak even more authoritatively about the issue of racial relations in the family. On the other hand, it is still Anna who asserts the knowledge of why the masks are laughing. This time, additional context refigures her statement, “I knew why were laughing they were laughing at the idea that anybody black would want to be white” (52), pointing once again to Annas racial confusion and the centrality of racial masquerade as a theme in the novel.

But what interests me most here is that when Rhys was asked to re-write the original ending because of how grim and potentially unpopular with readers it was, she consented but continued to affirm that the original version was rendered “meaningless” because it provided “the only possible ending” (Letters 25). While in the revised ending, Anna, after some hallucinations, is supposed to be “ready to start all over again in no time” (187), in the original version, she bleeds to death after an abortion. Additionally, it was Rhys’s initial intention to depict Annas death as replicating both her father’s and her mother’s premature deaths, since Anna remembers her mother’s servant, Meta, saying “she was too young to die” (Hemond 44). Why would Rhys see this vicious circle of tragic deaths as the most meaningful, or indeed the only possible, ending for Voyage in the Dark. My argument here is that the early and tragic death ot the protagonist, especially when following that of her mother and father, places the novel firmly in the tradition of the “tragic mulatta” narrative, which—transplanted to the British context—calls for a more complex understanding of transatlantic reverberations of the plantation economy and the racial hierarchies and categories it left in its wake. While I do not mean to replicate an assumption of Annas racial difference, I see the comparative context of the “tragic mulatto” narratives as productive in teasing out the critique ot racial ideologies ot the plantation system that Voyage in the Dark presents.

Although interracial characters inhabited literature since antiquity, the “tragic mulatto” trope derives more specifically from the context of sentimental antislavery narratives in the U.S. In Neither Black Nor White Yet Both: Thematic Explorations of Interracial Literature, Werner Sollors traces the representational matrices of mixed race figures across several languages and genres starting with Greek myths and Biblical parables. He notes an increase in interracial themes since the late eighteenth century, but carefully distinguishes between the cliche representation of a mulatto’s tragic end—which he notices already in the various adaptations and rewritings of Joanna from John Gabriel Stedman’s Narrative of Five Years Expedition in Swiname (1796)—and the actual “tragic mulatto” trope. The essential difference lies for him in that the early interracial characters’ tragic plotlines follow from their status as slaves and thus property, while the tragic mulatto’s drama derives from their indeterminate race and being indentificd as non-white even though they lead lives of free white people (Sollors 207). Sollors’sdefinition of the “tragic mulatto” trope emphasizes that even if far away in time and space from the plantation, the characters who—like Rhys’s Anna—may also seem entirely white still have to deal with echoes of the racial ideologies of the plantation system. Many scholars of the Caribbean—Edouard Glissant, C.L.R. James, Sidney Mintz, Philip Curtin, and David Scott to mention a few—have postulated the plantation system as an essential template for understanding modernity. I turn to Glissant in particular here, because as his postulation of the concept of Relation that connects Africa, Europe and the Caribbean (that for him includes southern US as well) into a web ot filiations, he helps me theorize Rhys’ trans-Atlantic “tragic mulatta.” Because the Relation itself is difficult to define, Michael Dash translates it in a variety of idiomatic ways: creolization, cultural contact, cross-cultural relationships. Glissant writes, “Rhizomatic thought is the principle behind what I call the Poetics of Relation, in which each and every identity is extended through a relationship with the Other” (11). Opposed to a totalitarian rootcdncss, with its connotation ot unique origins, Glissant seeks for an alternative in Gilles Deleuze and Felix Guattari’s rhizome with its “enmeshed root system, a network spreading either in the ground or in the air” (11) to assert an existence of connections and influences that grow out of the plantation system. The imagery of rhizomatic connections and tangled webs of influence help me theorize both the distant geographical contexts that Voyage in the Dark engages and its fragmented form. Relation, with its confluence of time and space, helps elucidate also what Rhys saw as her main intention in the novel—described in a letter to Evelyn Scott—to explore the idea that “the past exists side by side with the present, not behind it; that what was—is” (Letters 24)…

Read the entire article here.

Tags: , ,

Red and White: Miss E. Pauline Johnson Tekahionwake and the Other Woman

Posted in Articles, Canada, Literary/Artistic Criticism, Media Archive, Native Americans/First Nation, Women on 2011-10-04 05:30Z by Steven

Red and White: Miss E. Pauline Johnson Tekahionwake and the Other Woman

Women’s Writing
Volume 8, Issue 3 (2001)
pages 359-374
DOI: 10.1080/09699080100200140

Anne Collett, Associate Professor of English Literature
University of Wollongong, Australia

This essay examines the dramatised conflictual relationship between “Red” and “White” selves in the performed and literary body of “half-blood” poet, Pauline Johnson Tekahionwake. “Half-blood”, as opposed to the more common but derogatory “half-breed”, was the term used by Pauline to indicate the divisive, yet ultimately creative, potential of the marriage between settler and indigenous cultures in the new Canadian nation of the 1890s and early twentieth century of which she herself was representative. Pauline Johnson’s understanding and representation of that dynamic relationship is charted through an analysis of selected short stories drawn from this period, including “A Red Girl’s Reasoning”, “As It Was in the Beginning” and “My Mother”.

“Forget that I was Pauline Johnson, but remember always that I was Tekahionwake, the Mohawk that humbly aspired to be the saga singer of her people.” [I] Ernest Thompson Scion, admirer and friend, recalls these words in introduction to a collection of Tekahionwake’s stories. Miss E. Pauline Johnson Tekahionwake was perhaps most famous in England and the USA as “The Iroquois Princess” and “poet advocate” for the “Red” people of America’s First Nations, but to Canadians she was also a beloved representative and cultured lady of their new confederacy. The daughter of an English gentlewoman and a Mohawk chief was not allowed to forget that she was Tekahionwake, even had she wanted to, but (contrary to her final request recalled by Seton) neither did she forget, nor allow others to forget, that she was Pauline Johnson. Her “half-blood” inheritance was the signature of her stage and literary career. Although better known during the last decade of the nineteenth century and first decade of the twentieth as a performance poet, she was also the author of many stories, published primarily, but not exclusively, for an audience of women and children. A number of these stories not only served to educate the settler population in the ancient civilisation and living culture of the indigenous…

Read or purchase the article here.

Tags: , , ,

Editorial: The Illusion of Inclusion

Posted in Articles, Barack Obama, Literary/Artistic Criticism, Media Archive, Social Science, United Kingdom on 2011-10-04 05:10Z by Steven

Editorial: The Illusion of Inclusion

Wasafiri
Volume 25, Issue 4 (2010)
pages 1-6
DOI: 10.1080/02690055.2010.510357

This special issue of Wasafiri – ‘Black Britain: Beyond Definition’ – focuses on writers who are of black and mixed heritage. Labelling us in this way can, of course, be problematic. The badge ‘black writer’ or ‘Black British writer’ or ‘postcolonial writer’ isn’t one many of us deliberately choose to wear. It has a homogenising, ghettoising effect. Why should the profession to which we belong always be qualified in this way? Martin Amis and Ian McKewan only ever get labelled ‘white male writers’ to draw attention to their role in the status quo. Most of the time they are simply ‘writers’ or ‘British writers’.

The label may be frustrating, but in this context it provides us with a convenient shorthand for assessing a literature sector to which we have always had limited access. Grouping everyone together in this way allows us to explore some important questions: What is Britain like for black people today, both in terms of the wider society and the literature sector? Who is writing what? Who is getting published? Who isn’t?

The answers we get reveal that the society we inhabit in 2010 is still far from egalitarian although, compared with some of our European neighbours, we do now enjoy a degree of integration that is positive and progressive. That said, at an organisational level, there is a subtle, often unconscious or unthinking discrimination that is deeply pernicious and alienating for those who are excluded by it. And this needs once again to become the focus of national debate.

…The Obama Effect

Ever since Barack Obama became US President, a noticeable shift has been taking place in the British media’s conversations about race. The ceiling, some decided, really is made of glass and not the reinforced concrete they’d previously assumed. The term ‘post-racial’ has started to be bandied around as if his singular success meant the sudden emergence of a meritocratic society here in the UK.

There is now a sense that those who still dare to mention the R-word are just pesky killjoys. Fingers point towards Obama or any number of black figureheads in this country. In the same way that feminism became a dirty word in the nineties with women declaring ‘I’m not a feminist but … ’, likewise with racism. It’s just not that cool any more to point it out…

…In today’s UK, 48% of Black Caribbean men and 34% of Black Caribbean women have white partners, and one in ten children lives in a mixed-race family (Platt 6). This suggests the triumph of love over loathing, integration over separation, connection over tribalism. Inter-racial couples are not pelted with pebbles by Outraged of Suburbia when they go for their Sunday passeggiata through the local park. Cute black babies are very on trend; so fashionable, in fact, that famous people travel many thousands of miles to adopt them. And we all know that, for a long time now, the pampered princes of our national sport, once a bastion of racism, are as black as they are white.

While there are many such pointers to a more inclusive society, the racial hierarchies and infrastructure still exist. We may have detected some subsidence in that creepy Victorian house, built on the proceeds of empire and overlooking the graveyard of slavery, but the wrecking ball ain’t smashed it down to the ground yet…

Read the entire article here.

Tags:

Eurasian/Amerasian perspectives: Kim Lefèvre’s Métisse Blanche (White Métisse) and Kien Nguyen’s The Unwanted

Posted in Articles, Asian Diaspora, Literary/Artistic Criticism, Media Archive on 2011-10-02 20:55Z by Steven

Eurasian/Amerasian perspectives: Kim Lefèvre’s Métisse Blanche (White Métisse) and Kien Nguyen’s The Unwanted

Asian Studies Review
Volume 29, Issue 2 (2005)
pages 107-122
DOI: 10.1080/10357820500221162

Nathalie Huynh Chau Nguyen, Associate Professor of Historical and Philosophical Studies
University of Melbourne

This article examines the articulation of Kim Lefèvre’s and Kien Nguyen’s difficult and traumatic childhoods in wartime Vietnam through their respective works Métisse blanche, first published in France in 1989, and The Unwanted, first published in the United States in 2001. Both Lefèvre and Nguyen had Vietnamese mothers and Western fathers—Lefevre’s was French. Nguyen’s was American. Their experiences are separated by a gap of thirty years, but their accounts reveal significant commonalities as well as differences. Their personal stories reflect those of the many children born of Vietnamese and European or American parents who were caught up in the maelstrom of colonialism, war, social prejudice and politics, and suffered rejection from both sides. Lefèvre grew up in colonial and postcolonial Vietnam while Nguyen was a child of the Vietnam War and relates the treatment meted out to so-called “half-breed” children in post-1975 communist Vietnam. Both bore the stigma of their mixed blood against a background of Vietnamese xenophobia and nationalism. Their looks signalled their heritage and were an unavoidable and unwelcome reminder of Vietnam’s fraught interaction with the West.

Eurasian/Amerasian métissage

Métissage as a positive site of cross-cultural mediation and negotiation has only recently been valorised in literary and critical discourse. Interpreted as cultural hybridisation, “cultural creolisation”, “cultural cross-breeding”, or, in Srilata Ravi’s aptly-chosen words “cultural cross-braiding” (Ravi. 2004. p. 300). métissage highlights the enriching effects of cultural pluralisation. The term “cross-braiding” beautifully illustrates the concept of entwined lives and cultures. As Ravi notes in ‘Métis, Métisse and Métissage’, …

Read or purchase the article here.

Tags: , , , , ,

“Home is Nowehere”: Negotiating Identities in Colonized Worlds

Posted in Dissertations, Literary/Artistic Criticism, Media Archive, Women on 2011-10-02 01:23Z by Steven

“Home is Nowehere”: Negotiating Identities in Colonized Worlds

University of Georgia
2007
57 pages

Julia A. Tigner

A Thesis Submitted to the Graduate Faculty of The University of Georgia in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree MASTER OF ARTS

The Bildungsroman, a term that derived from German literary criticism, is a genre of literature that highlights popular conceptions of manhood and depicts the growth of the male protagonist. Many female authors use the Bildungsroman as a form of cultural expression not only to transform patriarchal views, but also to redefine femininity, articulate cultural conflict, and describe what it means to be a woman in a colonized culture. I will revisit this topic in Michelle Cliff’s Abeng (1984) and Chimamanda Ngozi Adichie’s Purple Hibiscus (2003), and examine family dynamics in order to show how each female protagonist negotiates the complexities of a hybrid identity and attempts to harmonize two opposite cultures.

TABLE OF CONTENTS

  • CHAPTERS
    • 1. INTRODUCTION
    • 2. “BETWEEN AFRICANNESS AND EUROPEANNESS: FORGING IDENTITIES IN MICHELLE CLIFF’S ABENG
    • 3. “TRADITION OR MODERNITY IN CHIMAMANDA NGOZI ADICHIE’S PURPLE HIBISCUS
    • 4. CONCLUSION
  • BIBLIOGRAPHY

Read the entire thesis here.

Tags: , , , ,